Ciklopea, a well-known name and regional leader in the language services industry in the SEE region has become a user of Memsource in 2015. In less than six month on the tool became very important, as it helped Ciklopea’s project managers optimize their work and relationships with linguists and clients, explains Marina Orešković, the company’s COO.Details
Memsource Cloud 5.5 has been released on Sunday, 10 April 2016, at 11:00 AM GMT with zero downtime. This release brings a number of improvements of which these two stand out: A) Custom data visualization and exploration using Kibana, a free data visualization workbench. B) Advanced API improvements, such as webhooks as well as opening up our API to linguist users (our API was previously limited to administrator and project manager users).Details
Guest blogger Patricia Brenes is the owner of In My Own Terms, a blog that talks about terminology and terminology management for beginners and beyond.
She has a Master’s degree in translation and a ECQA certification as Terminology Manager.Details
Upgrading software to a new version can bring lots of improvements, but at the same time can cause disruption to its users. In the pre-cloud era, a system administrator would need to install the upgrade. The software would need to be at least restarted. Sometimes data would need to be migrated, hardware re-configured. All sorts of issues could come up. For that reason, software publishers would try to minimize the number of new releases to just a few per year. This is still true for most non-cloud software.Details
Since 1995 Intertranslations has been serving major international clients, mainly in five verticals: pharmaceutical, gaming, software localization, manufacturing and consumer electronics.
With headquarters in Greece and offices in the United Kingdom, Intertranslations offers translation services in all European and Asian languages. In addition to the in-house staff of people, the company works with a global network of industry professionals using the InLance® production platform.
In the last few years, Intertranslations has developed a technological edge to stay ahead of the competition.Details
Memsource Cloud 5.4 is scheduled for release on Sunday, 28 February 2016, at 11:00 AM GMT. This release is literally packed with new features including some major improvements. We are extending Memsource API support to all of our customers. And the recently introduced business analytics features will now also be available for our translation agency customers.Details
As we announced last week, on March 20 Memsource will hold its first User Meetup of 2016.
We have prepared a great program and speakers who will give you valuable takeaways for your company. Take a look.Details
Our most recent releases in January 2016, in particular Memsource Cloud 5.3, have introduced several optimizations that make the integration of Gengo’s human translation engine with Memsource even more efficient. Memsource users can pre-translate their files using Gengo directly from within Memsource Cloud starting at just $0.05 per word.Details
Nihon iPrism is a translation company based in Hyderabad, India, that offers Japanese-to-English translation services across various industries, with a focus on the industrial, legal, medical and pharmaceutical fields.
When choosing Memsource, Nihon iPrism set to achieve two major goals:
Increase productivity by better leveraging translated content
Improve collaboration among in-house staff and vendors.
Nihon iPrism found an all-encompassing solution in Memsource Cloud.Details