Ресурсы

Memsource + обучение локализации

Показать
Как отдел дизайна, мы выбрали Memsource для того, чтобы наладить процесс перевода, и теперь мы осуществляем локализацию на 80% быстрее, чем раньше.
Фото Майкла Буша
Майкл Буш

Менеджер по маркетинговым коммуникациям

Благодаря улучшенной системе управления терминологией и повышению качества перевода Memsource действительно оправдывает себя.
Фото Томми Нордквиста
Томми Нордквист

Руководитель отдела игровых операций

Переход от наших собственных программ к профессиональной платформе стал поворотным моментом. Продукт Memsource — это революционная инновация в своей отрасли, и мы разделяем эту страсть к технологиям и заботе о клиентах.
Фото Майкла Кейпуса
Майкл Кейпус

Менеджер локализации

Memsource позволяет мне скрыть сложность процесса локализации от наших клиентов. Запросы на перевод легко передаются нашему агентству через виджеты автоматизации или путем создания автоматизированных проектов из облачного хранилища, такого как Dropbox. Эти функции значительно упростили процесс локализации и сократили время выполнения заказа.
Фото Сильвио Клаузена
Сильвио Клаузен

Менеджер локализации

Теперь, благодаря автоматизации, мы можем легко перевести описания продуктов для нашего сайта электронной коммерции, кроме того, весь процесс стал на 30% быстрее.
Ознакомиться с историей
Фото Фабиана Лауэра
Фабиан Лауэр

Разработчик программного обеспечения

Наша отрасль быстро меняется, и, как переводческому агентству, вам понадобятся гибкие технические платформы, которые позволят вам легко интегрировать различные инструменты и сотрудничать с техническими специалистами на протяжении всего процесса перевода. Я бы предложила искать гибкую систему, которая не ограничивает вас, а, наоборот, легко подстраивается под требования ваших клиентов.
Фото Эммы Скагерберг
Эмма Скагерберг

IT-менеджер готовых решений

Компания Arancho Doc сократила время выполнения заказа для отдела фармацевтического маркетинга, используя функцию контекстного предпросмотра. В результате экономии времени мы получили новый заказ от другого отдела той же компании.
Фото Инге Боонен
Инге Боонен

Руководитель отдела продаж

Автоматизированный процесс локализации веб-сайта на WordPress с помощью Memsource позволяет нашим клиентам публиковать на свои веб-сайты переведенный контент на 30% быстрее, чем прежде.
Фото Марины Орешкович
Марина Орешкович

Руководитель отдела операций

Платформа Memsource смогла удовлетворить все наши требования и потребности в качестве предпочтительного решения для перевода. Memsource — это больше, чем просто поставщик CAT-инструмента; это хороший и стабильный деловой партнер, которого мы очень ценим.
Фото Йеспера Нильсена
Йеспер Нильсен

Генеральный директор

Memsource интуитивно понятен для обучения менеджеров проектов и лингвистов. Просто потрясающе, что облачный СAT-инструмент обладает таким расширенным функционалом, не говоря уже о кросс-платформенных редакторах для Mac и Windows.
Показать еще
Макс Тройер
Макс Тройер

Доцент в Миддлберийском институте международных исследований в Монтерее

Я убежден, что обучая студентов-переводчиков быть опытными пользователями CAT-инструментов, поможет им приобрести необходимый опыт и навыки, а также стать более конкурентоспособными на рынке переводческих услуг. Memsource предоставляет эту возможность нашим ученикам.
Показать еще
Юрий Заблоцкий
Юрий Заблоцкий

Аспирант, преподаватель перевода в Национальном университете «Острожская академия»

Я хотел, чтобы все слушатели курса работали над проектами, так как это позволило бы им увидеть полную цепочку задач, необходимых для выполнения перевода. Благодаря Memsource мы нашли решение этой задачи.
Показать еще
Мужской аватар
Эдгар Бом

Преподаватель перевода в Лейпцигском университете

С помощью Memsource наши студенты не только узнают, как работает программа, но и получают прекрасную возможность стать более мотивированными и ответственными за свои проекты, потому что имитация рабочего процесса очень близка к их будущей работе.
Показать еще
Женский аватар
Ольга Железнякова

Заведующая кафедры современных технологий перевода в Минском государственном лингвистическом университете

Уже три года я использую Memsource как дидактический инструмент. Я считаю, что это идеальный инструмент для ознакомления студентов со всеми основными функциями и принципами CAT-инструментов. Он имеет очень удобный интерфейс, поэтому студенты учатся использовать его очень быстро.
Крис Рундл
Крис Рундл

Доцент кафедры перевода в Болонском университете

Наш первый опыт работы с Memsource Academic Edition прошел хорошо. Ученикам он очень понравился, особенно потому, что они быстро освоили основные функции. Memsource действительно удобен и прост в использовании. Еще один положительный момент заключается в том, что Memsource основан на использовании облачных вычислений и может быть доступен на нескольких устройствах в любое время. Также было очень легко реализовать данный инструмент в классах перевода.
Женский аватар
Катрин Хергет

Преподаватель перевода и инструктор по использованию CAT-инструментов в Авейрусском университете

Использование программного обеспечения CAT от Memsource дает им [нашим ученикам] отличную возможность приобрести опыт и специфические для данной работы навыки перевода на этапе профессиональной подготовки в университете.
Женский аватар
Татьяна Юдина

Заведующая кафедры устного и письменного перевода в Государственном педагогическом университете им. Герцена

Memsource является идеальным инструментом для достижения наших образовательных целей. Лаконичный пользовательский интерфейс Memsource дает возможность ознакомить студентов как с инструментами TM, так и с инструментами управления проектами.
Показать еще
Тони Хартли
Тони Хартли

Профессор, специализирующийся на системах машинного перевода в Университете Риккё

Мы очень признательны и гордимся тем, что являемся колледжем, который использует Memsource Academic Edition. Memsource Cloud, как облачный CAT-инструмент, имеет много преимуществ, например, доступная цена, простота в использовании, совместный перевод и быстрая доставка.
Показать еще
Джо Чжоу
Джо Чжоу

Директор Образовательного центра MTI в Университете Лудонг

С тех пор как был выпущен Memsource Cloud, он стал одним из любимых инструментов наших учеников благодаря своей простоте в использовании, четкому интерфейсу и низким требованиям к расходам на обслуживание для конечного пользователя.
Показать еще
Павел Крал
Павел Крал

Преподаватель курса «Системы машинного перевода» в Университете Палацкого

Наш опыт использования данного CAT-инструмента был очень положительным, а поддержка от Memsource была быстрой, профессиональной и полезной.
Показать еще
Гэри Эванс
Гэри Эванс

Преподаватель по техническому английскому и переводу в Ахенском университете прикладных наук

В 2013 году Астонский университет добавил Memsource к CAT-инструментам, которые используются для обучения переводчиков. Внедрение Memsource Academic Edition было легко осуществить, так как программу предоставили быстро и бесплатно.
Показать еще
Дэвид Поллард
Дэвид Поллард

Руководитель по вопросам учебно-методической поддержки в Астонском университете

Мои ученики научились использовать Memsource и другие основные CAT-инструменты в прошлом семестре. Их попросили закончить свою дипломную работу, используя CAT-инструмент на выбор. Оказалось, что почти половина из 50 студентов выбрали Memsource. Я думаю, это цифра просто поразительная как для «новичка». Мои поздравления.
Показать еще
Мужской аватар
Саймон Сан

Профессор перевода в Пекинском университете иностранных языков

Honyaku Center — ведущая переводческая компания Японии с ежегодной прибылью более 70 миллионов долларов США. Благодаря высокоэффективной системе Memsource компания ежегодно экономит до 1 миллиона долларов США. «В течение прошедшего года большинство наших менеджеров проектов и фрилансеров начало использовать в своей работе систему Memsource. Мы отдали предпочтение Memsource потому, что эта программа одновременно является и интуитивной, простой и удобной, и обладает всеми необходимыми функциями. Пока что мы очень довольным тем, что приняли решение перейти на Memsource. Причем нам нравится не только само программное обеспечение, но и качество обслуживания и поддержки со стороны команды Memsource. В частности, скорость, с которой инженеры Memsource реагируют на наши запросы, просто поражает. Нередко происходит так, что некоторые из наших запросов реализуются в течение менее чем недели».
Коичиро Кавабата
Коичиро Кавабата

Заместитель генерального директора Honyaku Center

Memsource — солидный и четко определенный CAT-инструмент и, безусловно, лучшее облачное решение, c которым я когда-либо работал. Как очень простое, но эффективное решение, я бы рекомендовал его по сравнению с традиционными CAT-инструментами для переводчиков и для проектов, где интуитивно понятный пользовательский интерфейс является ключом к производительности.
Фото Энтони Тейшейра
Энтони Тейшейра

Профессиональный переводчик английского, японского и французского языков


Memsource — очень удобный инструмент для работы группы переводчиков. Научиться ему проще простого.
Фото Сюзанны Альмейды Пекорелли
Сюзанна Альмейда Пекорелли

Медицинский переводчик в ITClinical, Португалия


Я открыл для себя Memsource в 2013 г., и сейчас это CAT-инструмент № 1 в моем арсенале.
Фото Мэтью Роселли
Мэтью Роселли

Профессиональный итальянско-английский переводчик и сертифицированный пост-редактор


Я считаю, что Memsource очень прост в использовании и более удобен для фрилансеров из Японии, чем инструменты, предлагаемые другими крупными компаниями.
Фото Тедди Окуямы
Тедди Окуяма

Независимый японо-английский переводчик