Изучить темы

Post-editing Machine Translation Best Practices

Machine Translation Post-editing

Machine translation (MT) is continuously improving by becoming faster, cheaper, and more accurate. Yet it still has some way to go before it achieves parity with human translators. Post-editing machine translation (PEMT) helps combine the best of both worlds: the speed and ability of MT engines to quickly handle large volumes of text, with the skill and sensitivity of trained linguists. Read on to find helpful tips for implementing post-editing in your translation workflows.

Tips for Learning a New Translation Tool

Learning a new translation tool Tips for translators

Do you use translation tools? No, I don’t. This was the answer from more than 50% of respondents to my poll on the use of translation tools. The results of the poll were based on the responses of m...