
Версия Academic
В процессе обучения и становления профессиональными переводчиками студентам жизненно необходим доступ к программному обеспечению для перевода и управления проектами. В связи с этим в 2012 г. Memsource запустил свою версию Academic. Сегодня компания Memsource по праву гордится тем, что она активно сотрудничает с более чем 220 учебными заведениями по всему миру, а также предлагает «Программу сертификации студентов»(https://www.memsource.com/student-certification-program/), цель которой состоит в том, чтобы помочь учащимся добиться успеха в сфере выполнения переводов и локализации.
ПОЧЕМУ УНИВЕРСИТЕТЫ ВЫБИРАЮТ MEMSOURCE?
-
Навыки управления проектами
Преподаватели могут предоставить своим студентам реальный жизненный опыт.
-
Неограниченное число пользователей для каждого университета
Изменить число зарегистрированных студентов просто и совершенно бесплатно.
-
Сертификация студентов
Memsource предоставляет официальный сертификат по окончании курса.
-
Полностью бесплатная версия
Преподаватели и студенты получают доступ к полному функционалу Memsource бесплатно, включая техническую поддержку.
-
Не требуется установка
Ошибки при скачивании и установке программы остаются в прошлом. Студенты могут открыть Memsource в браузере и получить доступ к системе, где бы они ни находились.
-
Отсутствие бюрократии
Не нужно предоставлять подтверждения или подписывать соглашения — ваши студенты и преподаватели могут приступить к работе в течение нескольких минут.
-
Университет Лудонг
-
Пекинский Университет Иностранных Языков
-
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена
-
Болонский университет
-
Лейпцигский университет
«Я хотел зарегистрировать всех студентов своего курса в качестве менеджеров проектов, что позволило бы мне наглядно продемонстрировать им полную переводческую цепочку. Благодаря Memsource мы нашли решение для этой задачи».
-
Монтерейский Институт международных исследований Миддлбери
«Memsource интуитивно понятен для обучения менеджеров проектов и лингвистов. Просто потрясающе, что облачный СAT-инструмент обладает таким расширенным функционалом, не говоря уже о кросс-платформенных редакторах для Mac и Windows».
-
Университет Ф. Палацкого
«С самого момента своего запуска Memsource Cloud стал любимым CAT-инструментом наших студентов благодаря своему простому и понятному интерфейсу и удобству в использовании».
-
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена «Знакомство с новыми технологиями в области перевода является важным опытом для студентов, потому что компании предпочитают выбирать переводчиков, которые уже умеют работать с CAT-инструментами. Мне очень нравится Memsource, это самая удобная программа, с которой я работала».
-
Шуменский университет «Сегодня использование и понимание технологий является основным требованием для фрилансеров и профессиональных переводчиков. Большинство серьезных переводческих компаний полагается на хорошо подготовленных высококвалифицированных лингвистов, которые знают, как использовать эти технологии. Вот почему студенты должны проходить соответствующую подготовку в университете и быть готовыми к быстрому началу работы в переводческой отрасли».
-
Вавилонская академия «Я думаю, что нам следует учить студентов пользоваться подобной платформой для перевода, поскольку это очень хорошо подготовит их к будущей профессиональной жизни. Memsource может сэкономить много времени, ускорить процесс перевода и сделать его более эффективным».