特許翻訳

ISO27001認証でセキュリティも万全
翻訳メモリ・機械翻訳を使ってスピーディーな特許翻訳を実現

品質に妥協することなく、翻訳コストを削減する方法をお探しですか?
Memsourceの機械翻訳インテグレーションとAI 搭載テクノロジーがお役に立つでしょう。

  • 機械翻訳の力を<br>ビジネスに活かす

    機械翻訳の力を
    ビジネスに活かす

  • 品質を維持しながらコストを削減

    品質を維持しながらコストを削減

  • リリースまでの<br>時間を短縮

    リリースまでの
    時間を短縮

MEMSOURCE でできること

  • データを保護

    データを保護

    SSO や 2 段階認証、ファイルの暗号化転送を実装することで、翻訳プロセス中の不正ダウンロードを防ぎ、データのコントロールを維持できます。

  • 30 種類以上の機械翻訳エンジン

    30 種類以上の機械翻訳エンジン

    30種類以上の機械翻訳エンジンを Memsource に搭載できます。機械翻訳の出力結果の品質を自動で評価し、ポストエディットの手間を軽減します。

  • 用語集

    用語集

    禁止用語の設定や、同じ用語に対して優先度の高い翻訳を選択できるなど、多機能な用語集を装備しています。

  • 複数ベンダーとコラボレーション

    複数ベンダーとコラボレーション

    リアルタイムのコラボレーションに最適化されたプラットフォームで、翻訳対象ドキュメントの分野ごとに適任の翻訳会社、翻訳者、社内レビュアーと共同作業を行うことができます。

カスタマー

  • uber
  • fujifilm
  • honyaku
  • mixi group
翻訳センター
翻訳センターは年間売上高が7千万ドル以上ある日本でトップの翻訳会社です。同社は、Memsourceによりもたらされる効率により年間100万ドルのコストを節減しています。 「弊社は、ここ1年間で多くのプロジェクトマネージャやフリーランサーにMemsourceを提供しました。弊社がMemsourceを選んだ理由は、ユーザーにとって優しいという点、同時に必要とされる機能を提供してくれると思ったからです。これまでのところ、Memsourceへの変更という決定に満足しています。これは、ソフトウェアだけでなく、Memsourceチームから提供されるサポート全体に関してです。特に、弊社のリクエストに対するMemsourceエンジニアの対応の早さには感心しています。弊社の要件が1週間以内に弊社の仕事に反映されるのを幾度となく経験しています。
更に表示
Koichiro Kawabata
Koichiro Kawabata

翻訳センター部長代理