ゲームのローカライズ

一段階上の多言語化プロセス

これまでよりも速く、簡単に、そして低コストで、あなたのストーリーを世界に発信しましょう。Memsource は、翻訳プロセスの自動化と、高品質のローカライゼーションを実現するためのツールです。

  • プラットフォームを<br>選ばないローカライズ

    プラットフォームを
    選ばないローカライズ

  • 高いレベルのユーザーエクスペリエンス

    高いレベルのユーザーエクスペリエンス

  • エンドツーエンドで自動化

    エンドツーエンドで自動化

MEMSOURCE でできること

  • 400 以上の言語に対応

    400 以上の言語に対応

    ソフトウェアに組み込まれた文字列を 400 以上の言語にローカライズできます。翻訳対象言語の数は簡単に増やせるので、新規市場への進出が容易になります。

  • 50 以上のファイル形式に対応

    50 以上のファイル形式に対応

    Memsource は、JCSV、XLS、JSON、XML をサポートしています。また、必要に応じてファイル形式をカスタマイズすることや、正規表現を利用することも可能です。

  • コミュニティを広げる

    コミュニティを広げる

    ファンの層をグローバルに拡大するためには、高品質のローカライゼーションが不可欠です。オリジナルのストーリーに忠実でありながら、世界各地のプレイヤーに、それぞれのためにデザインされたユーザーエクスペリエンスを提供することができます。

  • REST API とコネクタ

    REST API とコネクタ

    Git、GitLab、BitBucket などのリポジトリと簡単に連携できるコネクタや Memsource の REST API を活用し、エンドツーエンドで翻訳を自動化しましょう。

  • 継続的ローカライゼーション

    継続的ローカライゼーション

    Memsource には、継続的なローカライゼーションをサポートする多くの機能が備わっています。たとえば、ソースコードリポジトリのローカライゼーションファイルと同期し、新規または更新された文字列を自動的に抽出して、継続的にジョブを作成することもできます。

  • 翻訳者のためのコンテキスト情報

    翻訳者のためのコンテキスト情報

    翻訳者にコンテキスト(文脈)の情報を提供することで翻訳品質は向上します。Memsource なら、スクリーンショット、ノート、キー、リンクなどのコンテキスト情報を翻訳時に自動的に表示させることができます。

カスタマー

  • supercell
  • plarium
  • testronic
Gamehouse - logo
投資を回収用語の一貫性と翻訳品質の向上をもたらす Memsource には、使用料金以上の価値があります。
Tommy Nordkvist - photo
Tommy Nordkvist

ゲーム部門責任者