What Is Linguistic Quality Assurance and Why Is It Important?
Translation errors, however small, can have a big impact. They can affect relationships with clients and ultimately damage your brand. It’s important to integrate a review process into your translation workflow to maintain a high level of translation quality.
What is linguistic quality assurance?
Quality assurance is an essential step in production for many industries, and the localization industry is no different. Linguistic quality assurance is performed to identify errors ranging from simple, such as multiple spaces and spelling errors, to those which are harder to spot, such as missing terminology, inconsistent translations, or fuzzy matches confirmed without any post-editing.
To catch as many errors as possible, LQA should be carried out both by a linguist and an automated quality assurance tool. Quality assurance tools are a core component of most computer-assisted translation (CAT) tools or translation management systems (TMSs).
Quality assurance checks
Traditionally, linguistic quality assurance happens once a translation job is completed. This can result in a long list of warnings for time-strapped linguists to deal with before being able to set a job to ‘Complete’. Running QA checks throughout a translation job will not only help you address quality issues quickly, but also stop errors from being carried over from previous workflow steps.
Quality assurance in Memsource
Memsource offers a wide range of quality assurance checks. A complete list is available in our help center. The Instant QA feature allows you to run QA checks after every segment. As well as reducing the number of QA warnings at the end of a job, this feature improves the quality of segments saved into the TM, and makes collaboration between linguists better. What’s more, you don’t even have to click anywhere to run Instant QA. The QA check happens automatically as you confirm each segment.
Quality assurance tips
Even if when using Instant QA, a full QA check may still have to be done when the translation is complete, if this option is selected by the Project Manager (PM). Also, Instant QA does not include all of the checks included in this main QA check.
Linguists can decide if they want to use Instant QA for their job or not, unless the PMs enforce the use of the Instant QA, which is recommended when multiple linguists are working on a single project.
Instant QA in the Memsource Editor