Content Translation: Why It Can Fail and How to Make it Work

Content translation doesn’t have to be difficult. You just need the right strategy and technology in place at the beginning—and then it’s all about execution.
What is the optimal MT Engine for you? Find out in the latest MT Report by Memsource.
Content translation doesn’t have to be difficult. You just need the right strategy and technology in place at the beginning—and then it’s all about execution.
Improving translation quality is a continuous effort with many moving parts. Here’s what it takes to set up an effective translation quality assurance process.
Building a successful translation career requires a great deal of commitment. Get to know all the secrets, tricks, and tips on becoming a top-notch translator.
In-context review is an integral part of any successful localization project. It is an additional way to ensure the quality of your translated content. Performing in-context review enables you to brin...
Combine the speed of machine translation engines in handling large content volumes with the skills of trained linguists—with these best practices for machine translation post-editing.
With translation tech becoming better and better, many translators may have wondered if their use of technology could impact their creativity. Research actually suggests a connection between human-ma...
Whether you’re new to the field of freelance translation or already translate for a common language pair and want to stand out from the crowd, these 4 steps will help make you, and therefore your ca...
2019 is almost a wrap and as we approach the end of the year, it’s time to look back at all the new things that have been added to Memsource in the last 12 months. This year, over 29 billion words wer...
Since the last major release of Memsource Mobile in July 2019, when the Memsource Editor for Mobile was launched, the Memsource Mobile team have been working hard to make the app even better. Here’s a...
Do you use translation tools? No, I don’t. This was the answer from more than 50% of respondents to my poll on the use of translation tools. The results of the poll were based on the responses of m...