Case Study: Creating Consistency and Maintaining Quality at GameHouse

Terminology consistency is essential in localization, especially in video game localization. Translations must be clear and concise, fit within specific spaces in the game (like text bubbles), and provide consistent and accurate instructions for players – inconsistency can easily confuse users or result in inaccurate instructions.

Game localization is now faster than ever and is moving towards the continuous delivery method of production, in which smaller strings of text are localized as needed instead of large batches of text for an entire game. Project managers have the difficult task of ensuring that new terminology translations will match previous ones, regardless of who is providing the translations.

5 Tricks from APriori – a Memsource Pro

1935499_140989042960_7699270_nThis is a guest post by Yulia Tulinova, the CEO of APriori.

APriori has been with Memsource for 5 years. Josef Kubovsky introduced me to the platform in 2011 at Translation Forum Russia conference. It proved a real find! A cloud-based service had long been expected. Who would deny the value of a platform which allows several linguists to work together on the same document while sharing the same language resources? At the time, the only option was a server-based TM tool, which cost a fortune. So, that first meeting opened a whole new stage for us and we integrated into the company’s workflow a week later. The trial period coincided with a rush job where we had to translate over 1000 pages of facility agreements and other documents for a bank undergoing an audit, and it was to be done in two weeks. My partners and I took a risk and ran this project through Memsource. The result surpassed all of our expectations, enabling us to do a very good job on time. The support team was very efficient, too. Since then, Memsource has been our principal TM tool, and we’ve been following its growth and innovations with great interest.

Tech-Savvy InterTranslations Chooses Memsource

LOGO_GLOBE

Since 1995 Intertranslations has been serving major international clients, mainly in five verticals: pharmaceutical, gaming, software localization, manufacturing and consumer electronics.

With headquarters in Greece and offices in the United Kingdom, Intertranslations offers translation services in all European and Asian languages. In addition to the in-house staff of people, the company works with a global network of industry professionals using the InLance® production platform.

In the last few years, Intertranslations has developed a technological edge to stay ahead of the competition.