“I think technology will replace translators in near future. Open minded translators who keep up with the newest trends in machine translation will become more-or-less post-editors,” says Soykan Ataman, a senior translation student at Trakya University in Turkey.
Soykan works for gaming companies as a freelancer. Aside from game localization, he is passionate about translation technology and subtitling. He is an active member of the Trakya University Translation Students Community and his main goal is to produce game localizations that have the same feeling as the original language.