arrow-downbooth calendarclockclose ShapeCreated with Sketch. fb glassinfo logo-darkmenunextok placeplay-iconplayprevslick-nextslick-prevsuccesswebinar-calendar
ecommerce-websites for-enterprises for-translation-companies for-translators games-localization software technical-documentation translate-marketing-content nonprofit nonprofit Integrations Integrations Translation Management Translation Management Machine Translation Machine Translation Memsource Translate Memsource Translate About Memsource Memsource Customers
en DE JP


Machine Translation Report

What is the optimal MT Engine for you? Find out in the latest MT Report by Memsource.


Machine Translation Workshop Series: What to Expect

Machine translation workshop

With the successful Machine Translation Workshop Series kick-off behind us, we’d like to take a moment to thank the diverse panel for sharing their MT troubles and triumphs. The panel’s use cases stimulated a productive brainstorming session with the event’s participants. The collective mission was to uncover the main pain points and blockers of MT, which we’re preparing to address together in future workshops.

Digging into the data

During the brainstorming session, we accumulated over 60 topics of interest to our participants. We analyzed these ideas, identified recurring themes, and grouped the suggestions accordingly. The overarching themes were:

  • Budgeting/financials
  • Source content and expectations for MT
  • Efficient MT post-editing
  • Evaluating quality of different MT systems
  • New evaluation methods: BLEURT, BERTScore and COMET
  • Is training a customized MT engine worth it?
  • Integrating MT into l10n workflows
  • Memsource MT features

First up: Budgeting and financials

The next workshop will address Financial Implications and Opportunities with Machine Translation. Participants will delve into different methods for calculating the cost of machine translation workflows and the impact of MT on ROI analysis.

Is the edit-distance payment fair for linguists? How do you reassess post-editing costs as MT improves?

Sign up to receive notifications for upcoming workshops.

Workshops to look forward to

As we finalize our plans for future workshops, let’s look back at the topics the participants asked us to address.

Source content and expectations for machine translation

Has the time of raw machine translation arrived? What about creative content–will MT ever be a suitable option?

Efficient machine translation post-editing

With machine translation post-editing (MTPE) being the dominant translation strategy for Memsource users in 2020, it’s no surprise that it was a hot topic during the brainstorming session. Is MT plus human review the new normal? Where do you draw the line between light and full post-editing?

Evaluating quality of different machine translation systems

With continuous MT engine improvements, how do you effectively evaluate the quality of different MT providers? Which language pair and domains are best suited for machine translation?

New evaluation methods: BLEUERT, BERTScore and COMET

How are the newer approaches to the scoring different to the standard metrics? If these correlate better with human judgement, can we go ahead and simply replace the standard metrics with them or do we need to change how we understand them?

Is training a customized machine translation engine worth it?

Custom machine translation engines need maintenance. How often do you need to retrain your engines? What are the best practices for improving the quality?

Integrating machine translation into localization workflows

How do you integrate your MT engine with your translation management system? How can you avoid possible obstacles when configuring MT into your workflow for the first time?

Memsource machine translation features

What are the benefits of using Memsource Translate compared to working directly with an MT provider? How is Memsource keeping up with the fast-paced MT industry?

We look forward to tackling these challenges together! Join us for hands-on workshops to equip you and your business to leverage machine translation to its fullest potential.

facebook-circular-color facebookfb-colorininstagram-color linkedin-bg linkedin-color linkedintwtwitter-color twitteryoutube-color youtube