Блог

Оптимизация вашей маркетинговой стратегии локализации с помощью системы управления переводами

Оптимизация вашей маркетинговой стратегии локализации

Маркетологи всего мира пытаются добиться одного: привлечь внимание большего числа людей. Но, учитывая, что почти 75% интернет-контента публикуется на английском языке и только 25% интернет-пользователей говорят по-английски, существует огромный рынок неиспользованного потенциала.

В чем же заключается решение? Локализация. Локализация – это процесс преобразования контента таким образом, чтобы он привлекал новую аудиторию. Это достигается не только за счет перевода, но и с учетом культурных особенностей, стиля жизни и интересов целевой аудитории. Локализация поможет вам выйти на новые рынки, усилить голос вашего бренда и завоевать доверие аудитории. А в чем хорошие новости? Это не должно быть сложным, дорогостоящим процессом.

Войдите в TMS (систему управления переводами). TMS – это система, которая позволяет вам управлять рабочим процессом по локализации, автоматизировать и отслеживать его – и все это на одной централизованной платформе. Если вы хотите охватить своими маркетинговыми усилиями глобальную аудиторию, то локализация должна быть неотъемлемой частью этих усилий, а с TMS она может легко вписаться в ваш рабочий процесс.

Вот 5 вещей, которые вы должны знать о TMS и которые помогут вам реализовать успешную стратегию локализации.

Вы можете автоматизировать всё

Загрузка контента для перевода вручную, отслеживание хода выполнения новых проектов и отправка электронных писем нарушают ваш повседневный рабочий процесс, но это не обязательно должно быть так. Благодаря профессиональной TMS маркетологи могут получить полную свободу действий. Ваша CMS (система управления контентом) может подключаться непосредственно к вашей TMS, и при правильных настройках можно автоматически отправлять контент из системы в систему для локализации. Вам не нужно ничего делать. TMS имеют специальные настройки автоматизации, которые помогут вам резко сократить время, затрачиваемое на повторяющиеся задачи, выполняемые вручную.

Узнайте и как коннектор CMS может помочь вам оптимизировать процесс локализации.

Этому легко научиться

Добавление еще одного инструмента в ваш технологический арсенал может вас напугать. Вы знаете, что освоение этого нового инструмента может облегчить вашу жизнь, но научиться эффективно использовать его может оказаться непростой задачей. На это нужно время и терпение. К счастью, большинство поставщиков TMS располагают обширной документацией, обучающими видео и ресурсами, помогающими упростить процесс освоения. Если вы ищете TMS, не забывайте об удобстве использования. Иногда инструменты перегружены множеством отвлекающих, сбивающих с толку и ненужных функций. Простой, но эффективный пользовательский интерфейс – это все, что вам нужно.

Если вам нужны дополнительные советы о том, как выбрать TMS, то это руководство поможет вам пройти все важные этапы и решить все вопросы.

Ваша рентабельность инвестиций (ROI) будет говорить сама за себя

TMS – это не только достойная, но и доступная инвестиция. Она оснащена полезной функцией памяти переводов (TM). ТМ – это база данных, в которой сохраняются предыдущие переводы. Использование ТМ позволит сэкономить деньги, исключая необходимость выполнять дублирующиеся или повторяющиеся переводы. Вы также сможете анализировать свои расходы на локализацию и размер экономии с помощью информационных панелей. Используя аналитические информационные панели, можно разбивать затраты по поставщикам переводов, заданию или словам, отображать экономию за период времени благодаря ТМ и повторениям, а также отображать состояние задания. Информационные панели позволяют маркетологам легко создавать визуальные и динамические отчеты о рентабельности инвестиций для высшего руководства, чтобы менеджеры могли согласовать локализацию маркетинга со стратегиями компании.

Можно изменять масштаб

Если вы выбираете облачную TMS (мы полагаем, что вам следует это сделать), то ваш рабочий процесс локализации может становиться более или менее интенсивным в зависимости от ваших потребностей. Когда вы начинаете выходить на новые рынки и привлекать новую аудиторию, вам нужна гибкая TMS, которая будет расти вместе с вашим бизнесом. Облачный сервис также дает возможность ежемесячно оплачивать вашу подписку, которая может быть адаптирована к потребностям вашего бизнеса. Вы платите только за услугу, которой пользуетесь, но при этом пользуетесь всем, что может предложить технология.

Масштабируемость – не единственное преимущество облачного решения. В статье рассказывается о четырех дополнительных преимуществах, которые помогут развитию вашей компании в долгосрочной перспективе.

Соответствие вашим настройкам

Независимо от того, есть ли у вас внутренняя команда специалистов по локализации или несколько поставщиков переводов, облачная TMS позволяет вам взаимодействовать с внутренними командами и внешними поставщиками, на всемирном или местном уровне, в режиме реального времени. Вы можете легко и безопасно пересылать проекты перевода командам, переводчикам и поставщикам, а также настраивать рабочий процесс перевода в соответствии с типом контента, который вы локализуете, языками, на которые вы переводите, и потребностями переводчиков, работающих над проектами.

Локализация маркетингового контента важна для выхода на мировые рынки и опережения ваших конкурентов. А с системой управления переводами вы можете легко включить локализацию в свою маркетинговую стратегию.

Начните распространять свои идеи на местных рынках уже сегодня. Воспользуйтесь бесплатной пробной 30-дневной версией.

Начало работы
Автор: Лара-Эшли Питерс
Автор: Лара-Эшли Питерс

Контент-менеджер в Memsource