The MT Post-editing Experiment: Questions And Answers

We received a lot of questions during our webinar that kicked off the MT Post-editing Experiment. We were not able to answer all of them, so we are providing the answers below:

Q: Where is the link for setting up the MT post-editing starter kit?

A: Here.

Q: Does the post-editing effort calculation consider sentence length while making the calculations per word? A single word corrected in a two-word sentence vs a 10-word sentence?

A:  Yes, it does.

Q: What happens if a client wants a quote before we proceed with the translation?

A: It is true that the post-editing analysis can only be launched after the translation is made. It is clear that you will in most cases need to produce a quote before you start translating. You should first run a standard (we call it a default analysis in MemSource) analysis that will analyze the source to produce a quote. Based on your experience you could adjust the quote by an additional estimated brought about by machine translation post-editing. To be on the safe side, you could leave the quote as it is and if you make any additional saving during the translation process, this will increase your margin.

Q: Is there any possibility how to deploy Trados in your workflow?

A: Not really. Memsource is a replacement for Trados, not an addition.

Q: As to the experiment: Are there any rules for PE? Understandability - grammar - style? Highest possible target text quality?

A: We would not be able to objectively measure these. The objectives of the experiment are listed here.

Q: Could you please confirm if it’s possible to use just the analysis feature in Memsource without the rest of the system?

A: This is not possible as the analysis draws data from a number of Memsource components, e.g. Memsource XLIFF file, Memsource Editor, Memsource Cloud…

Q: Any chance we can use another MT solution than Bing or Google? Asia Online?

A: Yes, any MT engine with a decent API can be set up to work in Memsource Cloud. Contact Memsource support.

Q: Do we have to buy the Google API or any other API to use machine translation?

A: Yes, you have to get your own API key, Microsoft has a free trial period.

Q: What are the privacy settings for the PE environment?

A: Any data that you upload to Memsource Cloud remain private, confidential, and secure.

Q: What exactly are these “MT match ranges”?

A: These are e.g. 95% to 99% or 85% to 94% as can be seen in a post-editing analysis.

Q: Will it be possible to get a recording of this Memsource demo?

A: Yes, it has been posted on our YouTube channel.

Q: This is really cool; however, I am concerned about sending customer segments off to Microsoft Translator or Google - they both have license agreements that give them rights to the content submitted “in perpetuity” - your customer might not be happy about that…

A: If you have concerns, I suggest you use another machine translation service. Any MT technology with a decent API can be easily connected to Memsource Cloud.

Q: Could it be possible to create an option that would allow us to choose whether to have tags displayed in MT output or not?

A: Yes, this would be possible.

Q: Can Memsource integrate Systran Desktop 7 premium?

A: We can integrate Systran server products, not desktop.

Q: What would be the process to connect to a “secure” MT engine (rather than MS translator or Google Translate)?

A: To connect another MT engine, even a custom one, is possible. Please contact Memsource support for details.

Q: After the trial period, what would be the terms of use? Pricing?

A: These or better - please contact for details.